So-net無料ブログ作成

NORAZO 5集「Desperado」歌詞訳 [【K-POP】노래방(歌房)ー歌詞訳]

NORAZOのアルバム5集の第1曲目に収録されている曲です。曲名は「Desperado/デスペラード」で、英和辞典を見ても、英韓辞典を見ても「ならず者」とか「無法者」と出てきましたが、実際歌詞を見てみると「無法者」というより「情けない失恋男」の姿が浮かんできます。

個人的には
NORAZO3集「연극/演劇」と共通する歌詞が多いなという印象を受けました。「演劇」の方は失恋をスマートに歌っていますが、今回のこの曲はもっと現実的な感じというか泥臭い感じがします。

各種音楽サイトなどの
5集アルバム紹介の中ではこの曲のことを「退屈な男のてんやわんやの愛の物語を盛り込んだ曲で、レトロなスタイルにNORAZOのチョビンが味の良い歌詞を加えた。」と紹介していました。

拙い訳ですが歌詞訳をご紹介いたします。これで
5集アルバムは全曲歌詞訳が完了しました~。5集歌詞訳&関連記事はこちらです。タグ:5集 全国制覇


Desperado(デスペラード)
노라조 5 NORAZO 5集) [전국제패/チョングクチェペ/全国制覇]
Teack.01
作詞:チョ・ビン、イ・ヨンジュン
作曲:イ・ヒョク、チョ・ビン、
LiO
編曲:イ・ヒョク、チョ・ビン、
LiO


チョム ド シクシッカゲ ポネジャ
    씩씩하게  보내 

もうちょっと凛々しく見送ろうとしたとたん 

サネジャシク ヌンムリ ウェン マリヤ
사내자식  눈물이    말이야
男のくせに涙がどうして出てくるんだ

イビョル クムニュエ スルリョ フィチョンゴリョド ポティョ
이별  급류에  쓸려  휘청거려도 
버텨
別れの急流に呑まれてふらふらでも耐えるよ

イ ヨジャ アペソヌン
  여자 
앞에서는
この女の前では


コッ クェンチャヌン ゴッチョロム コッ クラン ナムジャチョロム
  괜찮은  것처럼    Cool  남자처럼

きっと大丈夫なように まるでCool
な男のように

ナル ポリン ノ ミアンハジ アンケ
  버린    미안하지  않게

僕を捨てた君がすまなく思わないように


モッチダ モッチダ モッチダ ナムジャエ ティン モスブ
멋지다  멋지다  멋지다  남자의   
모습
素敵な 素敵な 素敵な 男の後ろ姿

シクシッカゲ イ セサンエ ノル レ ノヌンダ
씩씩하게   세상에     놓는다

男らしくこの世の中へ お前を解き放つけれど

コルモッキレソン オルグルル ムッコ ナン ポンポン ウロド
골목길에선  얼굴을  묻고   펑펑  울어도

路地では顔を隠して 僕はおいおい泣いても

ニ アペソン ナムジャヨッソ ウウォ
  앞에선  남자였어  

君の前では男だったよ ウウォ

アッキゴ アッキゴ アッキョットン ナムジャエ ヌンムルン
아끼고  아끼고  아꼈던  남자의  눈물은

惜しんで 惜しみに惜しんだ男の涙は

キルパダゲ タ プリョ ジェッキンダ
길바닥에    뿌려 
제낀다
路上に全部撒いて始末する

イ セサンア ナマン ヨッカゴ ノルリョテラ ウニカ ナムジャダ
 세상아  나만  욕하고  놀려대라  우니까  남자다

この世界よ 僕だけ悪口言って 冷かしまくれ 泣くから男なのだ


narration
ナン アンドゥェ ナ チョンマル アンドゥェ ナ チンチャ アンドゥェヌン ゴヤ

  안돼   정말  안돼    진짜   되는  거야
僕はだめだ 僕は本当にだめだ 僕は本当にだめなんだ

クレ カル コミョン クニャン カラ ナ ホンジャ モシッケ サルテニカ
그래    거면  그냥  가라    혼자  멋있게 
살테니까
そうさ 行くんならそのまま行け 僕は一人でかっこよく生きるから


ミアネ ハジアンケ プダムスロッチ アンケ
미안해  하지않게  부담스럽지  않게

すまなく思わないように プレッシャーにならないように

ウスミョンソ ノアジュゲッタ
웃으면서  
놓아주겠다
微笑みながら 自由にしてあげるよ

パ~ボ
~~

バカ


モッチダ モッチダ モッチダ ナムジャエ トゥゴウム
멋지다  멋지다  멋지다  남자의 
뜨거움
素敵な 素敵な 素敵な 男の情熱

ノル ウィハン キド チャルラナン ナエ イ ノレ
  위한  기도  찬란한  나의    노래

君のために祈る 絢爛たる僕のこの歌

ウルリョ ポジョラ セサンイ モドゥ タ トゥルル ス イッケ
울려  퍼져라  세상이  모두   들을   있게

鳴り響け 世の中全部 全て聞けるように

ネ サランウン ヨンウォナダ ウウォ
 사랑은  영원하다

僕の愛は永遠だ ウウォ

アッキゴ アッキゴ アッキョトン ナムジャエ ヘンボグン
아끼고  아끼고  아꼈던  남자의  행복은
惜しんで 惜しみに惜しんだ男の幸せは

ナムギモプシ タ テウォボリンダ
남김없이    태워버린다
余すところなく全て燃やしてしまう

プルラバン ガトゥン ナムジャラ ピウソラ
불나방  같은  남자라  비웃어라
灯蛾のような男だとあざ笑え

イゴシ ナムジャダ
이것이  남자다
これが男だ

ナムジャエ チャ ミンセン
남자의   인생
男の真の人生


◆単語ノート◆
DESPERADO(데스페라도/デスペラード)…無法者、悪党、ならず者
씩씩하다(シクシッカダ)…凛々しい、男らしい、
불나방(プルラバン)…火取蛾、灯蛾、火取虫などいろいろ名前がある 夏の夜、灯火に集まってくる虫。火の中に飛び込んで焼け死ぬことも。「飛んで火に入る夏の虫」という言葉にもなっている昆虫のこと。


nice!(0)  コメント(6) 

nice! 0

nice!の受付は締め切りました

コメント 6

コメントの受付は締め切りました
koyuchan

花かんざしさんのブログ、コメントはいつも暖かくNORAZOの2人への愛にあふれていますね。以前からファンでしたが12月に偶然にもお会いすることができ、ますます支持させていただきたい気持ちでいっぱいです。大阪行ってきます!
by koyuchan (2012-01-05 21:58) 

花かんざし

koyuchanさん、新年おめでとうございます♪
今年もよろしくお願いいたします^^

嬉しいコメントありがとうございます~~
昨年同じテーブルになったのも
きっと何かのご縁なんでしょうね♡

大阪ライブまで日付が変わったのであと3日ですね!
きっとNORAZOなので楽しいステージになることは
間違いないでしょう!

どうぞ狂乱の宴を存分に堪能してきて下さい!!
寒い季節ですのでどうか気を付けてお出かけくださいね^^

by 花かんざし (2012-01-06 00:26) 

kero

訳詞、いつもありがとうございます!
今日も一緒に歌わせていただきました♪
今日のライブでは歌ったでしょうか~^^
今度生で聴けたら嬉しいですね! 
by kero (2012-01-09 23:15) 

花かんざし

keroさん、こんばんは~♪
コメントありがとうございます^^

今日はお互い落ち着かない日でしたね~~
この曲は歌ってくれたのかしら?気になりますね
でもきっと楽しいコンサートだったことでしょうね!!

ノラジョはライブがチョッタ(良い)ですもの
次回は是非ご一緒に参加しましょうね^^

by 花かんざし (2012-01-10 00:16) 

xmaru

歌詞訳、いつもありがとうございます!この曲も自分なりに訳してみましたが、初心者の私にはむずかしくて・・・お気に入りの曲を何度も見ています、「次回のライブは生バンドで」とチョビンが言っていました、5集の曲をもっと歌ってくれるかも・・・昨日花かんざしさんが言われた、アンドロメダの替え歌も気になります(^^)次回のライブでお会いするの楽しみにしています!
by xmaru (2012-01-14 16:48) 

花かんざし

xmaruさん、こんばんは~
コメントありがとうございます♪
特に難しくなかったでしょ^^?

昨日のニコ生放送に参加されていたのですね~
楽しいお話しが伺えてとても有意義な時間でした♪

生バンド付きNORAZOライブへの参加は私の夢です。
さらにイヒョク氏もアクションギターでなくリアルギターだと最高なんですけどね。
今年中にその夢が叶うといいなあと思います~^^

今回は思ったより5集曲が少なかったようですし
次回はxmaruさんと一緒にこの曲や「アンドロメダ」を聴けたらいいですね!

それから、こちらの記事にちゃんとコメントが残っていますので、「カレー」の方の同じコメントは削除させていただきました~ご了承くださいね。

by 花かんざし (2012-01-14 18:57) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。