「同伴者」歌詞訳 不朽の名曲-チョン・ドンハ9 [【K-POP】 不朽の名曲2]
余談ですがこの前珍しくカラオケに行ってみたらこれまで不朽の名曲でドンハ君が歌った歌(もちろん原曲)がほとんど入っていて思いがけず楽しめました~とりあえずプファルのボーカルチョン・ドンハ君の歌った歌は最後まで訳してみようと思っています。
今回はトロットの大御所テジナ氏の「同伴者」をドンハ君が完璧に再現してみせたステージでした。ものすごく真面目に歌って踊っているのですがどこかぎこちなくて思わず笑ってしまう楽しいステージでした。
チョン・ドンハ 同伴者
2004年に発表されたテジナのヒット曲でテジナの妻に対する切々とした愛を込めた曲。ロッカ―のチョン・ドンハはトロットのチャレンジ舞台でハスキーでありセクシーな歌声を前面に出してさらに洗練されたトロットに再構成した。
アルバム紹介記事より 原文と試聴はこちら↓
http://music.daum.net/album/main?album_id=669694
동반자(同伴者/トンバンジャ) チョン・ドンハ
不朽の名曲 - 伝説を歌う トロットビッグ4特集-後半
韓国KBS2TV 2012.12.29放送
作詞:チョ・ソンヒョン
作曲:テジナ
編曲:チャン・ジウォン、チョン・ドンハ
タンシヌン ナエ トンバンジャ
당신은 나의 동반자
あなたは私の同伴者
ヨンウォナン ナエ トンバンジャ
영원한 나의 동반자
永遠なる私の同伴者
ネセンエ チェゴエ ソンムル
내생에 최고의 선물
私の人生で最高の贈物は
タンシングァ マンナミヨッソ
당신과 만남이었어
あなたとの出会いだった
チャルサルゴ モッサヌンゴン
잘살고 못사는건
裕福に暮らすとか 貧しく暮らすのは
タゴナン パルチャジマン
타고난 팔자지만
生れた時からの運命だけど
タンシンマヌル サランヘヨ
당신만을 사랑해요
あなただけを愛しています
ヨンウォナン トンバンジャヨ
영원한 동반자여
永遠の同伴者よ
ヨンウォナン
영원한~~~
永遠の~~~
(ヨロブン プジャドェセヨ)
(여러분! 부자되세요!!)
(皆さん、金持ちになってください!)
♪間奏♪
タンシヌン ナエ トンバンジャ
당신은 나의 동반자
あなたは私の同伴者
ヨンウォナン ナエ トンバンジャ
영원한 나의 동반자
永遠なる私の同伴者
ネセンエ チェゴエ ソンムル
내생에 최고의 선물
私の生涯で最高の贈物は
タンシングァ マンナミヨッソ
당신과 만남이었어
あなたとの出会いだった
チャルサルゴ モッサヌンゴン
잘살고 못사는건
裕福に暮らすとか 貧しく暮らすのは
タゴナン パルチャジマン
타고난 팔자지만
生れた時からの運命だけど
タンシンマヌル サランヘヨ
당신만을 사랑해요
あなただけを愛しています
ヨンウォナン トンバンジャヨ
영원한 동반자여
永遠の同伴者よ
タンシヌン ナエ トンバンジャ
당신은 나의 동반자
あなたは私の同伴者
ヨンウォナン ナエ トンバンジャ
영원한 나의 동반자
永遠なる私の同伴者
ネセンエ チェゴエ ソンムル
내생에 최고의 선물
私の生涯で最高の贈物は
タンシングァ マンナミヨッソ
당신과 만남이었어
あなたとの出会いだった
チャルサルゴ モッサヌンゴン
잘살고 못사는건
裕福に暮らすとか 貧しく暮らすのは
タゴナン パルチャジマン
타고난 팔자지만
生れた時からの運命だけど
タンシンマヌル サランヘヨ
당신만을 사랑해요
あなただけを愛しています
ヨンウォナン トンバンジャヨ
영원한 동반자여
永遠の同伴者よ
♪間奏♪
(ヨロブン プルミョン マニ サランヘジュセヨ)
(여러분 불명 많이 사랑해주세요~~)
(皆さん 不朽の名曲をたくさん愛して下さい)
チャルサルゴ モッサヌンゴン
잘살고 못사는건
裕福に暮らすとか 貧しく暮らすのは
タゴナン パルチャジマン
타고난 팔자지만
生れた時からの運命だけど
タンシンマヌル サランヘヨ
당신만을 사랑해요
あなただけを愛しています
ヨンウォナン
영원한~~~~~
永遠の~~~~~
タンシヌン ナエ トンバンジャ
당신은 나의 동반자
あなたは私の同伴者
ヨンウォナン ナエ トンバンジャ
영원한 나의 동반자
永遠なる私の同伴者
ネセンエ チェゴエ ソンムル
내생에 최고의 선물
私の生涯で最高の贈物は
タンシングァ マンナミヨッソ
당신과 만남이었어
あなたとの出会いだった
(タンシヌン ナエ トンバンジャ)
(당신은 나의 동반자)
(あなたは私の同伴者)
トンバンジャヨ
동반자여
同伴者よ
(ヨンウォナン ナエ トンバンジャ)
(영원한 나의 동반자)
(永遠なる私の同伴者)
ナエ トンバンジャ
나의 동반자
私の同伴者
(ネセンエ チェゴエ ソンムル)
(내생에 최고의 선물)
(私の生涯で最高の贈物)
ネセンエ チェゴエ
내생에 최고의
私の生涯最高の
(タンシングァ マンナミヨッソ)
(당신과 만남이었어)
(あなたとの出会いだった)
ヨンウォナン トンバンジャヨ
영원한 동반자여
永遠の同伴者よ
ヨンウォナン トンバンジャヨ
영원한 동반자여
永遠の同伴者よ
ヨンウォナン トンバンジャヨ
영원한 동반자여
永遠の同伴者よ
◆単語ノート◆
・동반자(トンバンジャ/同伴者)…パートナー、伴侶、配偶者、同行人、同調者
ついでにこんな表を見つけました。네이버국어사전より

・잘살고 못사는건(チャルサルゴ モッサヌンゴン)…裕福に暮らすとか貧しく暮らすというのは=잘살다(豊かに暮らす) ⇔ 못살다(貧しく暮らす)
韓国のことわざに잘살아도 내 팔자요, 못살아도 내 팔자(豊かに暮らすも私の運命、貧しく暮らすも私の運命)というのがあり、意味は「人は皆各自の運命に従って生きている」です。
・팔자(パルチャ/八字)…人の生涯の運勢。占いの四柱八字に由来する言葉で、人が生まれた年、月、日、時間を干支で表すと八文字になるが、この中に一生の運命が決められていると見るもの。
・부자 되세요(プジャドェセヨ)…普通に訳すると「金持ちになってください」ですが、なんだか直球的な表現ですね。부자(プジャ)は「金持ち」という意味ですが漢字で書くと「富者」になります。네이버국어사전で見るとこのような類語が並んでいました。

不朽の名曲~トロットビッグ4編は12組が出演し2012年12月22日と29日の2週にかけて放送されました。

トロット界の大御所4名(ヒョンチョル、ソン・テグァン、ヒョンスク、テジナ)に対し、出演チームが3チームずつ振り分けられていました。

この番組のシステムについてまだよくわかっていないのですが、出演者たちに好きな曲を選ぶ自由はあるのかしら?それとも制作サイドから曲を指定されそれを各自で編曲しているのでしょうか。

前半戦ではホン・ギョンミン氏が3連勝したところで終了しました。今回はその続きからです。
◆シン・ドンヨプ氏の説明◆
トロットの先輩たちが非常に欲しがっています。次世代トロット王子を狙うロッカーチョン・ドンハ!
◆歌の前の楽屋で◆
この前は「ソン・テグァン」という大きな山を越えたので(ソン・テグァン編で3連勝、その時ソン・テグァンfor everと言っておきながら…)ソン・テグァン先輩申し訳ございません。私はテジナ先輩を尊敬しております。
たくさん研究しました。テジナ先輩の特徴をすべて含んだ曲が「同伴者」だそうです。完璧にテジナ先輩のステージを再現したくて…

◆今日のドンハ君のステージ再現ポイント◆

◆歌う前のご挨拶◆
こんにちは!
ソン・テグァン先輩の特集を通してトロットの魅力を大いに感じました。
ところで、私が準備した曲はテジナ先輩の「同伴者」です。

喜ぶテジナ氏


◆控室の反応◆
パク・ヒョンビン氏の感想…

映画「覆面ダルホ」を見ているようだ
新人トロット歌手が最初のステージの後一瞬にして
スターの座へ登りつめるような…
◆舞台袖で◆

独歩的(卓越している)だと思います
ソン・テグァン氏:裏切者め!
◆テジナ氏のお言葉◆
私の人生で最もカッコいい曲を書いて歌ったと思う曲ですが、
ダンスまで踊って、原曲をあまりいじらず、あまり外れずに、
私が好んで着ていた黄色の上着を着て、そっくりの姿を見せてくれてありがたく感謝します。

少しでもテジナ氏に似せるために録画前に黄色く塗ったそうです。
よく見ると色ムラがあるのが分かります~

判定団の結果は398点でドンハ君の勝利
ホン・ギョンミン氏の歌にあわせて親指ダンス
◆歌の後の楽屋で◆

この不器用な感じまで再現しようとしたのです 信じて下さい
わっはっはっは~(爆)

コメント 0
コメントの受付は締め切りました