So-net無料ブログ作成

「カテドラルの時代」歌詞訳 チョン・ドンハ-ミュージカル「ノートルダム・ド・パリ」 [Jung Dong Ha 歌詞訳]

現在ソウルにあるブルースクエア サムスン電子ホールで上演中のミュージカル「ノートルダム・ド・パリ」にプファルのチョン・ドンハ君が吟遊詩人グランゴワール役で熱演中です~日本からも見に行った方もいらっしゃるようで、とても感動的だったとか。そこで今回はグランゴワールがミュージカルの最初の方で歌う「カテドラルの時代」の歌詞訳をしてみました。この歌はカーテンコールでも歌っているそうです~。歌詞は韓国語版です。原詞はフランス語になるようですが、フランス語の歌詞訳とは少し違いがあるようです~^^

ミュージカル「ノートルダム・ド・パリ」の情報はこちらから 
インターパーク(韓国語)↓
http://ticket.interpark.com/Ticket/Goods/GoodsInfo.asp?GoodsCode=13007412

インターパーク(日本語)のページ↓
http://ticket.interpark.com/Global/Play/Goods/GoodsInfo.asp?GoodsCode=13007412

ノダムプレスコール3.png
10月2日に開かれたプレスコール記事より
(写真出処:http://www.edaily.co.kr/news/NewsRead.edy?SCD=JC41&newsid=02873286602968984&DCD=A00304&OutLnkChk=Y
 


거북이様よりお借りしました


カテドラルの時代
(대성당들의 시대/大聖堂の時代/Le Temps Des Cathedrales)
ミュージカル「ノートルダム・ド・パリ(노트르담 드 파리/Notre-Dame de Paris )韓国版」より 
歌:グランゴワール(그랭구와르)役   チョン・ドンハ(정동하)


アルムダウン ドシ パリ
아름다운 도시 파리,
美しい都市パリ

チョンヌンハン シネ シデ
전능한 신의 시대
全能の神なる時代

テヌン チョンサベクパルシビニョン
때는 1482년,
時は1482年

ヨンマングァ サランエ イヤギ
욕망과 사랑의 이야기
欲望と愛の物語

ウリン ムミョンエ イェスルガ
우린 무명의 예술가
我らは無名の芸術家

チェガッカゲ チャップムロ
제각각의 작품으로
それぞれの作品で

イ イヤギルル トゥルリョ ジュリョヘ
이 이야기를 들려 주려해
この物語を聞かせようと思う

フンナレ タンシネゲ
훗날의 당신에게
後世のあなたへ


テソンダンエ シデガ チャジャ ワッソ
대성당의 시대가 찾아 왔어
大聖堂の時代がやって来た

イジェ セサンウン セロウン チョンニョヌル マッチ
이제 세상은 새로운 천년을 맞지
今や世界は新しい千年を迎え

ハヌル クッテ ダッコ シプニンガヌン
하늘 끝에 닿고 싶은 인간은
天の国へ入りたい人間は

ユリワ トル ウィエ クドゥレ ヨクサルル スジ
유리와 돌 위에 그들의 역사를 쓰지
ガラスと石の上に彼らの歴史を刻む


トル ウィエン トルドゥリ サイゴ
돌 위엔 돌들이 쌓이고
石の上に石を積んで

ハル ト ペンニョニ フルゴ
하루, 또 백년이 흐르고
一日、また百年が流れ

サランウロ セウン タプドルゥン
사랑으로 세운 탑들은
愛によって建てた塔は

ト ノッパジョマン ガヌンデ
더 높아져만 가는데
ますます高くなっていくが

シインドゥルド ノレヘッチ
시인들도 노래했지
詩人たちも歌っていたさ

ス マヌン サランエ ノレルル
수 많은 사랑의 노래를
数多くの愛の歌を

イルリュエゲ ト ナウン ナルル
인류에게 더 나은 날을,
人類にもっと良い日を

ヤクソッカヌン ノレルル
약속하는 노래를
約束する歌を


テソンダンエ シデガ チャジャ ワッソ
대성당의 시대가 찾아 왔어
大聖堂の時代がやって来た

イジェ セサンウン セロウン チョンニョヌル マッチ
이제 세상은 새로운 천년을 맞지
今や世界は新しい千年を迎え

ハヌル クッテ ダッコ シプニンガヌン
하늘 끝에 닿고 싶은 인간은
天の国へ入りたい人間は

ユリワ トル ウィエ クドゥレ ヨクサルル スジ
유리와 돌 위에 그들의 역사를 쓰지
ガラスと石の上に彼らの歴史を刻む


テソンダンエ シデガ チャジャ ワッソ
대성당의 시대가 찾아 왔어
大聖堂の時代がやって来た

イジェ セサンウン セロウン チョンニョヌル マッチ
이제 세상은 새로운 천년을 맞지
今や世界は新しい千年を迎え

ハヌル クッテ ダッコ シプニンガヌン
하늘 끝에 닿고 싶은 인간은
天の国へ入りたい人間は

ユリワ トル ウィエ クドゥレ ヨクサルル スジ
유리와 돌 위에 그들의 역사를 쓰지
ガラスと石の上に彼らの歴史を刻む


テソンダンエ シデガ ムノジネ
대성당의 시대가 무너지네
大聖堂の時代が滅びるよ

ソンムナプル メウン イギョトドゥレ ムリ
성문앞을 메운 이교도들의 무리
城門前を埋め尽くした異教徒たちの群れ

クドゥルル ソン アヌロ トゥルゲハラ
그들을 성 안으로 들게하라
彼らを城内に入れさせろ

イジェ セサンエ クチュン イミ イェジョンドェオ イッチ
이제 세상의 끝은 이미 예정되어 있지
もう世の終わりは既に予定されているのだ

クゴン イチョンニョニラゴ
그건 이천년이라고
それは二千年だと



◆動画の続き部分のご紹介◆

みなさん、こんにちは!
ミュージカル俳優 チョン・ドンハです!ワハハ
あ~このように紹介するのはちょっと照れくさいです
最近「ノートルダム・ド・パリ」という作品で
グランゴワールという吟遊詩人の役を引き受け
一生懸命 やっています

この「ノートルダム・ド・パリ」には
とても美しい女性が登場します
エスメラルダという美しい女性がでてくるのですが
どれ程美しいのか一度お呼びしましょうか

~エスメラルダ役のユン・コンジュさんが登場~
*実際のステージではフェビュスが歌うそうですが、ここではドンハ君が歌います♪

♪♪
オディエソ ワッスルカ
어디에서 왔을까
どこから来たのか

アルムダウン クデヌン
아름다운 그대는
美しいあなたは

チョングゲ チャグン セヨ
천국의 작은 새여
天国の小さな鳥よ

ウェ ヨギ チャジャ ワンナ
왜 여기 찾아 왔나
なぜここにやって来たのか

~エスメラルダの「ボヘミアン」へ続く~


nice!(0)  コメント(10) 

nice! 0

nice!の受付は締め切りました

コメント 10

コメントの受付は締め切りました
えり

花かんざしさん、こんにちは!

いつもドンハ君が歌った歌詞翻訳本当にありがとうございます。
この歌もハングルが分からないまま一日に何回となく聞いていましたが
こうして翻訳していただいたので早速ノートに記しています。
歌詞訳が分かると又違った感情で聞くことが出来ます。

花かんざしさんの翻訳本当に素晴らしいです。
ハングルは何年ぐらい勉強されているのですか?
花かんざしさんのブログを観るようになって
少しだけハングルが読めるようになり嬉しいです。

ドンハ君の写真も動画も沢山アップしてくださり
毎日感謝しながら何回もブログを読んでいます。
これからも宜しくお願いいたします。



by えり (2013-10-27 14:06) 

花かんざし

えりさん、こんばんは♪
コメントありがとうございます~^^

私の歌詞訳はまだまだです~
なるべく意訳するよりは韓国語を忠実に日本語にすることを心掛けているつもりですが、
韓国語に引きずられて変な日本語になっていることもあるかも。
日本語と近い言語なのでかえって難しい部分がある気がします~

韓国語に興味を持つようになって「ハングル講座」を視聴し始めたのが2005年の1月から。最初の頃はテキストの練習問題をやってもことごとく間違えてばかりで、何故違うのか理由もよくわからずにいました。
それに辞書を引いても単語の原形がわからず該当する単語を見つけることすらできないこともありましたが、韓国ドラマにすっかりはまっていたためとにかく言葉を知りたい気持ちが強かったためか不思議と勉強は続けていました~。
2,3年過ぎた頃から好きなドラマOSTの歌詞をノートに書き写して自分なりに訳したりフリガナもつけたりしてましたね~~

教室に通うようになったのは2008年から。初めて韓国へ行ったのは2009年のこと。
こんな感じで飽きもせずのんびりペースで続けています~^^

こんな私ですが、こちらこそどうぞよろしくお願いいたしますね♪♪
by 花かんざし (2013-10-27 22:23) 

えり

早速のお返事ありがとうございます!

韓国語の勉強を始められてもうすぐ9年ですね。
私が韓国ドラマを観始めて9年です(^^;)
ドンハ君を知るまで韓国語を覚えようと思ってなかったので
もっと早く始めていれば良かった・・・

いや後悔せずに今からでも遅くないかな?
なんちゃってドンハ君の前進あるのみの心意気で
花かんざしさんのブログ歌詞訳を教科書にして
少しずつ始めようと思います。




by えり (2013-10-28 07:40) 

花かんざし

えりさん、おはようございます♪
コメントありがとうございます^^

もうそんなになるとは!
年数とレベルが合っていないので、あまり大きな声では言えないです~~
とにかく続けていれば昨日より1ミリでも進むだろうという気持ちです!

テキストとか問題集のような堅苦しい勉強ではなく、
興味ある記事を読んだり、歌の合間のトークを聞き取ったり
そんなことでも、とにかく韓国語に触れるように心がけています~^^

何がきっかけで韓国語に興味をもったのか?
勉強中によく聞かれる質問です~~
答えるたびに9年前を懐かしく思いだし、
また初心に戻って頑張ろうという気持ちになります~

「ドンハ君がきっかけ」だなんて素敵ですね~~
ご一緒に続けて行きましょう^^

by 花かんざし (2013-10-29 06:31) 

えり

花かんざしさん、おはようございます!

花かんざしさんの励ましでハングルの勉強に力が入ります(^^)。
ありがとうございます!
昨日のKBSWorldでロック・ROCK・楽が放送されましたね。
実は再々放送の情報を見て何だか早く観たくなって
一週間前にサイトのVOD4話を観ました。

キム・テウォンさんの生き様に感動し涙しました。
回想Ⅲに奥様のラララが入っているのを聞いて
花かんざしさんブログの回想Ⅲの翻訳とMVを観て
又、又、感動でした。

キム・テウォンさん本当に素敵な方で
そんな素晴らしいリーダーと一緒に活動できる
ドンハ君は本当にラッキーですね。
ドンハ君ずっとプファルの住人でいて欲しいです。

今日も朝からドンハ君ワールドに浸っています(^^;)。

by えり (2013-10-29 07:11) 

花かんざし

えりさん、こんにちは!
コメントありがとうございます^^

あ、そうでした「ロック・ROCK・楽」の再々放送があったのですよね~
私もプファルというグループの経緯を知ったのはこの番組からでした~^^
ノ・ミヌ君の熱演によってテウォン氏がギターにのめり込みプファルを結成し紆余曲折の末に「ネバエン」で作詞作曲賞を受賞するまでが描かれていましたね~
ドラマ挿入曲がプファルの曲でドラマの雰囲気にぴったりでした~
テウォン氏本人やプファル初代ボーカルのキム・ジョンソ氏も出演していてプファルファン必見のドラマがこの時期に日本で紹介されて嬉しい限りです~^^

テウォン氏はMBCのバラエティ番組「나 혼자 산다」の方では単身生活からお嬢さんと同居することで降板したようですが、SBSのラジオ番組に毎週出演しています~^^

今日からプファルは中国公演ですね!今日が天津、明日が青島
活動の範囲がますます広がって行きますね~^^

by 花かんざし (2013-11-02 13:21) 

伝わる履歴書

とても魅力的な記事でした。
また遊びに来ます!!
by 伝わる履歴書 (2013-12-25 12:35) 

花かんざし

伝わる履歴書さん、はじめまして。
ご訪問とコメントありがとうございます~
こちらこそどうぞよろしくお願いいたします♪

by 花かんざし (2013-12-26 00:34) 

ちばな

昨日はお疲れ様でした(^^)v
久しぶりに皆様にお会いしたのですが、まったくそんな気がしませんでした。お世話になりありがとうございました。

昨日のコンサートで印象的だったノートルダムの歌詞が気になって
やってきました!
花かんざしさんありがとうございます。
動画を見て感動がよみがえります~♪
by ちばな (2015-03-23 06:02) 

花かんざし

ちばなさん、おはようございます!
昨日はお疲れ様でした~♪
会場でちばなさんを始め、皆さんとお会いできて
本当に嬉しく幸せな時間でした~^^

公演では「カテドラルの時代」を原曲のフランス語で歌っていましたね~
日本でも聞けるとは思っていなかったのでよかったです~
あの細い体のどこから出てくるのか不思議なくらい迫力ある歌声で!
やっぱり生のステージはいいものですね!

by 花かんざし (2015-03-23 09:10) 

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。